Brasilianisches vs. Europäisches Portugiesch

 

descobridores

 

Normalerweise empfinden Ausländer die brasilianische Version etwas leichter zu verstehen. In der Regel haben die Portugiesen mehr Kontakt mit den brasilianischen Medien (Musik, Telenovelas, Bücher) als die Brasilianer mit portugiesischen Medien. Daher kann man mit der brasilianischen Ausprache sehr gut als Tourist zurecht kommen. Falls Sie eine portugiesische Familie haben oder mehrere Jahre in Portugal wohnen wollen, empfehle ich Ihnen nur die europäische Variante zu lernen.

   

Wenn Sie sich für Brasilien und Portugal interessieren, ist möglich beide Versionen gleichzeitig zu lernen. Größere Unterschiede liegen in der Aussprache und bei einigen Vokabeln. Das wäre vergleichbar mit US Amerikanischen Englisch vs. UK Englisch oder Spanisch aus Spanien vs. Spanisch aus Lateinamerika.

 

 

Newsletter Portugiesisch Dreiländereck